Книголандия

След като писах за книжарниците за електронни книги, време е да споменем и такива за хартиени издания.

Интернет дава огромни възможности в може би всички области. А? Не казвам нищо ново викате?

Да, всички го знаем. Въпросът е, знаем ли как да използваме тези възможности.
Защото едно е да имаш нещо под ръка, съвсем друго е да знаеш, как да го приложиш.

Така много хора, продаващи или произвеждащи нещо си правят сайтче тип “визитна картичка” и чакат продажбите да “скочат”. После отчитат разходите по сайта като излишни.

Книголандия е обаче много добър пример за успешно използване на Интернет. Разкошен проект на Христо Блажев, представящ основно изданията на издателство “Изток-запад” а и както той самият уточнява в коментар и на много други издателства. Издателството има и и свой блог, но аз научих за него именно от блога на Христо, благодарение на умелото му “позициониране” в блог-сферата и из социалните мрежи, както и разбира се отличните ревюта, на книгите, които представя. Два компонента, без всеки от които другият се обезсмисля до голяма степен. А се оказа, че повечето книги, издавани от “Изток-запад” са точно по моя вкус…

Книголандия обаче не е само “лице” на “Изток-запад”. Включва и електронната книжарнца “Книга за теб” (за хартиени издания), както и “Книговището” – своеобразна библиотека, от която могат да се възползват за сега жителите на София. Както и още, но да оставим сайта сам да говори за себе си.

Точно от Книголандия научих, че на български излиза Гьодел,Ешер, Бах:eдна гирлянда към безкрайността” – книга, за която си “точа зъбите” още, след като бях чел доста подробен анализ в списание с “Съвременник” през далечната 1984-а година, в който се твърдеше, че книгата е непреводима. Е, намерил се е преводач, който се е справил с това предизвикателство и то страхотно (а, споменах ли, че веднага си я купих, щом научих, че е излязла?). Сравнявам превода и с този на руското издание (който ми “изпадна” от някакъв сайт) и наистина съм възхитен.

Може би в по-далечно време ще пиша за тази книга, но няма да е скоро. Книгата е много дълбока и за нея се пише трудно. Първо трябва да я осмисля и да преценя, до колко е по възможностите ми да пиша за нея.

Но много скоро ще пиша за една друга книга: “Псевдонауката” от Бен Голдейкър, която любезно ми бе подарена от издателството. Само да се преборим с дъщерята, кой ще я прочете по-напред, защото тя като прочете няколко страници, заяви, че книгата е страхотна и си я “приватизира” :). Е, тя чете предимно сутрин, а аз вечер, така че няма опасност да разкъсаме книгата 🙂

Книголандия естествено естествено присъства и във фейсбук. И за финал – Книголандия – не само успешен пример за използване на Световната мрежа, а и чудесно място за всички любители на добрата книга.

6 thoughts on “Книголандия

  1. Христо Блажев

    Уау, адски ти благодаря за тази статия, не мога да опиша колко вдъхновен се чувствам от хора като теб, които оценяват труда на другите. Само да уточня, че блогът няма нищо общо с “Изток-Запад” и всъщност пиша много повече за книги на другите издателства, а не тези на моето 🙂 Или поне се стремя да е така, защото добрата литература си заслужава четенето, без значение чие лого е на корицата, стига да е направена добре. Очаквам с нетърпение твоя отзив за “Псевдонауката” 🙂

  2. Маркуча

    GEB още я дъвча и предъвквам на английски. Самият текст не е сложно написан, но не си представям кой герой би се захванал да го превежда. Нали ще напишеш отзив за книгата, след като я прочетеш? Би било жалко, ако някой е хвърлил много усилия за превод, а самото издание е зле оформено или има грешки.

  3. joe Post author

    @Маркуча – ще напиша. Но както казах, след доста време.
    Колкото до оформлението на българското издание – перфектно е.

  4. Pingback: Пещерата на неандерталеца » Шарлатания

  5. Pingback: Пещерата на неандерталеца » Да поседнем, Бернардо

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *